Les Salons de la Cour

19Février, 2020, 18:20:20
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
Pages: [1] 2   Bas de page
  Imprimer  
Auteur Fil de discussion: Un appel aux latinistes  (Lu 2344 fois)
0 Membres et 1 Invité sur ce fil de discussion.
Xaramis
Chambellan
Pétardier
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 7 397



WWW
« le: 28Avril, 2012, 16:40:05 »

Je suis en train de traduire, de l'anglais au français, un livre électronique sur la photographie de rue. Et l'auteur a utilisé une citation de Sénèque. La citation est portée en anglais dans le texte, et j'aimerais remonter à l'original, que je n'arrive pas à trouver sur le net pour l'instant.

La phrase en question signifie à peu près : la chance est ce qui arrive quand la préparation rencontre l’occasion (ou le moment favorable).

Si quelque Obéronniste latiniste pouvait me donner la phrase de Sénèque dans son jus, j'en serais ravi.
Journalisée

Chez Monsieur de C., dans le sillage de Corto ou au Club Série Noire. Mes inspirations rôlistiques sont dans Inspirôle.
killerklown
Flovermind
Les Rêveurs
Guidon
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1 451



« Répondre #1 le: 07Septembre, 2018, 15:51:06 »

Salut les latinistes !
Je suis en train de créer mon premier donjon: il s'agit de la tombe d'un hospitalier, Saer de Quincy, 1er comte de Winchester.

Pour l'inscription de sa tombe, j'aimerais du latin, mais j'en touche pas une (je n'ai jamais appris que des langues vivantes)

j'aimerais dire "ci-gît Saer de Quincy, Pourfendeur du Dragon d'Acre" (oui, je prends des libertés avec la réalité historique  )

J'arrive à quelque chose comme "Hic jacet Saer de Quency, Draco occisorem in Acconem"

Mais je suis loin d'être sûr de moi. Et assez sûr de faire rire les latinistes avec mes déclinaisons Uderzoèsques 

À vot' bon coeur, msieur-dame, une p'tite correction...
Journalisée

[W.I.P.]De la weird Fantasy à Londres en 1814, motorisé par into the odd: Into London 1814
Nouveau Blog OSR/D&D5 : D.R.E.A.D.
estrella
Colonel Général
**
Hors ligne Hors ligne

Messages: 3 278


« Répondre #2 le: 07Septembre, 2018, 18:55:38 »

J'étais loin d'être mauvais en latin... il y a un quart de siècle.

Je dirais que les noms propres se déclinent aussi.

Une proposition Quency, je vire le "y" et je colle une première déclinaison (comme Rome, et Lutèce). (Roma, Romae et Lutetia Lutetiae)

Saer tu peux tenter un un Saerus i qui fait "romain à l'oreille"(au modèle dominus, domini)  mais il y aussi peut être une possibilité Saer Saeri au modèle de Puer, pueri. (dans les deux cas c'est de la deuxième déclinaison)

Saer  (Saerus) Quenciae ?
« Dernière édition: 07Septembre, 2018, 19:05:36 par estrella » Journalisée
cccp
TDCA
Argoulet
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 6 995



WWW
« Répondre #3 le: 07Septembre, 2018, 19:05:13 »

Je dirais que  "Saer de Quency," deviendrait   Saerus Quencorum (deQuincy est un génitif)
Journalisée

secrétaire général de Gothlied une tragédie épique de chevaliers germaniques.

Page FaceBook
estrella
Colonel Général
**
Hors ligne Hors ligne

Messages: 3 278


« Répondre #4 le: 07Septembre, 2018, 19:06:31 »

c'est du génitif oui mais ... Quencorum, c'est pluriel non ?
Journalisée
cccp
TDCA
Argoulet
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 6 995



WWW
« Répondre #5 le: 07Septembre, 2018, 19:08:49 »

Après recherche, oui -orum c'est effectivement du pluriel
Journalisée

secrétaire général de Gothlied une tragédie épique de chevaliers germaniques.

Page FaceBook
estrella
Colonel Général
**
Hors ligne Hors ligne

Messages: 3 278


« Répondre #6 le: 07Septembre, 2018, 19:13:17 »

Au dela du singulier ou du pluriel, la différence entre la proposition de CCCP et la mienne c'est que je suis parti sur une première déclinaison, et CCCP sur une seconde déclinaison.

Mon choix est purement gratuit simplement parce que j'ai pensé à Roma Romae et Lutecia Luteciae.

Si tu pars en deuxième déclinaison tu te retrouves avec Quenci qui est le génitif singulier. (ou Quencii... je sais pas, il est possible que tu aies Quencii si le nominatif est Quencius. )

edit: après recherches effectivement tu doubles bien le i au génitif si tu as un ius en nominatif

https://fr.wiktionary.org/wiki/Annius#Latin Annius Annii donc Quencii si au départ tu as Quencius.

Je continue à préférer Quenciae.
« Dernière édition: 07Septembre, 2018, 19:16:53 par estrella » Journalisée
olivier legrand
Ours Rôliste
Maistre de camp
**
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2 561


Ours Rôliste


« Répondre #7 le: 07Septembre, 2018, 20:20:49 »

Pour "tueur de dragon", une formulation du style "qui tua un dragon" sonnerait beaucoup plus latine, je pense. On aurait donc : "qui draconem occidit". Pour le lieu, une tournure "in + ablatif" semble la plus logique, donc "in Accone" (et pas "acconem").
« Dernière édition: 07Septembre, 2018, 20:24:27 par olivier legrand » Journalisée
estrella
Colonel Général
**
Hors ligne Hors ligne

Messages: 3 278


« Répondre #8 le: 07Septembre, 2018, 21:26:17 »

ah ouais... c'est pas bête.
Journalisée
Macbesse
Dalaï-Misu
Le Guet
Pétardier
**
Hors ligne Hors ligne

Messages: 7 523


Usurpateur à l'ananas


« Répondre #9 le: 08Septembre, 2018, 12:59:59 »

J'arrive à quelque chose comme "Hic jacet Saer de Quency, Draco occisorem in Acconem"

Les latinistes aiment bien la concision. "In Acconem" est un peu lourd. "Draco Acconi occisorem" serait plus logique (les déclinaisons, j'ai pas vérifié).
Journalisée

Le monde ne veut pas de politique. Il lui faut le vaudeville français et la soumission russe à l'ordre établi. Lermontov
Rom1
Auteur pédant
Les Rêveurs
Maistre de camp
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2 390



« Répondre #10 le: 08Septembre, 2018, 14:08:37 »

Question aussi, tiens. J'en profite.

Comment vous traduiriez en latin quelque chose comme : oint par le sang (voire même oint par un sang impur) ?

Merci aux érudits !
Journalisée

olivier legrand
Ours Rôliste
Maistre de camp
**
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2 561


Ours Rôliste


« Répondre #11 le: 08Septembre, 2018, 16:57:34 »

J'arrive à quelque chose comme "Hic jacet Saer de Quency, Draco occisorem in Acconem"

Les latinistes aiment bien la concision. "In Acconem" est un peu lourd. "Draco Acconi occisorem" serait plus logique (les déclinaisons, j'ai pas vérifié).

Pas si sûr, Mac, car là, pour le lieu, tu utilises une tournure génitive pour dire "le dragon d'Acre" mais en latin, on utilise beaucoup plus le "in+ablatif de lieu" pour rendre cette idée-là; le génitif marque la possession plus que l'origine - et de toute façon, sur le plan des déclinaisons, "draco" ne collerait pas et "occisorem" sent vraiment le latin de cuisine... (d'où ma suggestion).
Journalisée
olivier legrand
Ours Rôliste
Maistre de camp
**
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2 561


Ours Rôliste


« Répondre #12 le: 08Septembre, 2018, 17:02:29 »

Question aussi, tiens. J'en profite.

Comment vous traduiriez en latin quelque chose comme : oint par le sang (voire même oint par un sang impur) ?

Merci aux érudits !

A priori, au nominatif, ça donnerait quelque chose comme "sanguine unctus" ou "sanguine immundo unctus"... mais pour "unctus" tout dépend de la fonction de ce groupe nominal dans ta phrase.

Si c'est du vocatif (genre quand on s'adresse à quelqu'un: "toi, oint d'un sang impur"), ce sera "uncte"

Si c'est utilisé dans une phrase comme COD, ce sera à l'accusatif ("unctum") et si c'est un COI ou un COS ce sera le datif ("uncto")...

Bien sûr, tout ça suppose que ton sujet "oint" est masculin-singulier... 
Journalisée
Rom1
Auteur pédant
Les Rêveurs
Maistre de camp
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2 390



« Répondre #13 le: 08Septembre, 2018, 18:09:14 »

Ce serait pour le nom de membres d'une organisation de lutte contre les vampires.
Journalisée

olivier legrand
Ours Rôliste
Maistre de camp
**
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2 561


Ours Rôliste


« Répondre #14 le: 08Septembre, 2018, 19:12:04 »

Ce serait pour le nom de membres d'une organisation de lutte contre les vampires.

Donc, ils s'appelleraient eux-mêmes "uncti sanguine immundo" (au nominatif).
« Dernière édition: 08Septembre, 2018, 21:21:12 par FaenyX » Journalisée
Pages: [1] 2   Haut de page
  Imprimer  
 
Aller à: